1. En el Episodio 1, ella apretó su corazón.
Antes de que LG pasara montando su caballo, se vio en el espejo retrovisor y apretó su corazón con miedo. Nos hicieron creer que ella alucinaba y veía White Rabbit. Pero pensé que ella vio una premonición de muerte. Verás, White Rabbit se está muriendo.
Conejo Blanco = heraldo de la muerte
Me preguntaba por qué era importante para el equipo de producción dar a conocer que Luna fue diagnosticada con cáncer y tenía tres meses de vida CUANDO no hemos visto mucho de su personaje de White Rabbit. Hasta que se convierta en un jugador importante, estoy viendo al Conejo Blanco como un presagio de muerte.
Recuerde, en este kdrama, las palabras Y acciones aparentemente inocuas (es decir, agarrar el corazón) tienen un doble significado. Ese es el tema, ¿verdad?
Mundos paralelos = dos mundos = dos vidas = dos versiones de las mismas palabras y acciones
Por cierto, ¿estamos todos de acuerdo ahora que solo hay dos mundos en este universo paralelo, no mundos múltiples? Confié en que este escritor KES sabría que su audiencia no puede manejar múltiples mundos. Es como lanzarlos en una partida de ajedrez y esperar que jueguen ajedrez tridimensional (3D) cuando ni siquiera conocen el juego del ajedrez. No sería muy deportivo de su parte lanzar mundos paralelos Y un viaje en el tiempo, todo en un solo drama.
2. LG asignó a TE el número cero.
Dijo que le gustaban las características de ese poderoso número. Sin embargo, fuera del mundo matemático, y especialmente para las personas de artes liberales, es insultante ser llamado cero porque cero no significa nada, nada y ... inexistencia.
También dijo: “Entre uno y cero. La persona que amaba. Esto es intrigante, pero descubriremos más el significado de esta declaración.
Espero que no se arrepienta de llamarla su cero y de dejarla en nada.
3. El mensajero de la muerte ya llegó.
Es el chico.
El niño con el yoyo en Corea y el niño con la bicicleta en Corea son los Grim Reaper.
En Corea, estaba jugando con el yoyo cuando la Espía (ella es la madre del detective ShinJia en el universo alternativo) vino a dejar un mensaje en el libro. El espía se preguntó qué estaba haciendo allí y luego entró en la librería.
El niño me recordó los destinos de la mitología griega. Los Destinos fueron tres ancianas que determinaron la vida útil de los mortales. Una mujer hiló el hilo que representaba la vida humana, la segunda midió la longitud del hilo o la duración de la vida, y la tercera cortó el hilo que significaba la muerte.
Pero aquí, en este kdrama, el niño con el yoyo es más eficiente que el Destino. Trabaja todos los trabajos, tres en uno. Gira el yoyo hacia arriba y hacia abajo, determina qué tan bajo caerá el yoyo y lo atrapa cuando quiere que termine una vida humana. Ese es el significado del yoyo para mí. El niño está jugando al yoyo porque está esperando su momento.
La contraparte del niño yoyo en Corea es el niño que monta la bicicleta y golpea a TaeEul. Su identificación cayó bajo la lluvia y la niña se disculpó.
Chico: lo siento. ¿Debería intentar sacarlo?
TE: No puedes. Todo se fue por el desagüe.
De repente sonó melancólica. TE se quejó: "Mi evaluación del desempeño. Mi promoción ". Esto me sonó como palabras que una persona diría en retrospectiva, cuando mira a su vida pasada con remordimientos. Pensé que esta era otra premonición.
Luego, TE forzó una risa y tranquilizó al niño: "Está bien". Sonó su teléfono. Ella comprobó quién era pero no contestó porque el chico todavía la estaba mirando.
TE: Sé que es un error. Puedes irte ahora. Está bien. Está bien.
Y el niño se fue.
Sus palabras, "Está bien ... Está bien. Está bien ", hizo sonar las alarmas. Verás, ella lo dijo TRES veces. En las prácticas funerarias coreanas, repetir algo TRES veces es una parte muy importante del ritual.
Según la creencia popular coreana, la muerte de una persona en una familia es seguida por la visita de tres mensajeros de la muerte, que llevan el espíritu de los muertos al inframundo.
Por lo tanto, cuando un miembro de la familia murió, los miembros restantes prepararon ofrendas para entretener a los mensajeros, generalmente tres cuencos de arroz cocido, tres monedas y tres pares de zapatos de paja tejida.
Estas ofrendas se colocaron en sajasang, una mesa en forma de estera de paja gruesa tejida, bandeja de mimbre o mesa de bandeja. El sajasang a veces se preparó después de chohon, y a veces de antemano, en cuyo caso el chohon se realizó frente a la mesa.
Ahora, ¿qué es este CHOHON, podrías preguntar? Bueno, lo hemos visto actuar en tantos dramas de sageuk cuando el rey muere, pero nunca lo nombramos. También lo vimos en el Episodio 1.
Es esto:
Ese es el Chohon.
Significa una "invocación del espíritu de los muertos". Un doliente va a un lugar elevado (supongo, ¿para estar más cerca del mundo de los espíritus?) Con una prenda de vestir de la persona muerta y se lamenta "volver" tres veces al espíritu de la persona muerta.
Si no me crees, cree en esta fuente:
Luego, los principales dolientes llevan la ropa del difunto al patio y gritan la palabra china bok, que significa "volver", tres veces.
Los coreanos creían que un mensajero del inframundo se llevó a los muertos en contra de su voluntad, y con este ritual, que los coreanos llaman chohon, que significa "invocación del espíritu de los muertos", creyeron que podrían devolver el espíritu a su cuerpo.
La muerte se confirma solo después de esta ceremonia, y desde entonces, la afligida familia se prepara para el funeral.
Nota: en el ritual de la muerte de Corea, TRES es un número muy importante. Y tenga en cuenta, también, la muerte SOLO se confirma después de la ceremonia de Chohon.
Por eso sonaron mis campanas de advertencia cuando TaeEul dijo: "Gwenchana" o "Está bien" al niño tres veces. Para mí, significaba que ella no se resistirá al mensajero de la Muerte cuando él venga por ella la próxima vez. Para mí, TaeEul, sin saberlo, consintió en ser llevado por la Parca.
4. Por último, el poema
Advertencia: no soy especialista en literatura, por lo que otras personas podrían tener una interpretación diferente. Esto es mío.
Comenzó porque LG no quería dar su identidad y su nombre cuando TE lo enfrentó en medio de la plaza Gwanghamun.
TE: Muéstrame tu identificación.
LG: Me temo que no puedo. No tengo una identificación
TE: ¿Por qué no tienes una identificación?
LG: Porque soy quien soy.
Lo que quería decir aquí era que, debido a su estatus real como rey en su reino, no necesitaba una identificación para ser identificado. Fue reconocido por sus ciudadanos.
Luego, el tema de su nombre volvió a surgir en la estación de policía (Ep 2, 6:29).
TE: ¿Cómo te llamas?
LG: Puedo decírtelo, pero no puedes llamarme por ese nombre. Esa es mi respuesta otra vez. El nombre no está destinado a ser utilizado.
TE: Entonces digamos que es Kim Gaeddong por conveniencia.
LG: Gaeddong como en la caca de perro? Podrías haberme llamado Hong Gildong o Sr. So y So. Mi apellido ni siquiera es Kim.
jajaja Es como una deidad humana. En algunas religiones, los creyentes no pueden invocar el nombre de su dios por su nombre real por temor, reverencia y veneración. El cristianismo se considera un gran avance porque los cristianos creían que Dios no es una figura anónima, distante e iracunda, sino su propio Padre. Por eso oramos: "Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre". Darle un nombre familiar a un ser Supremo indica que la relación entre Dios y el hombre es personal.
Es en este contexto que entendí la pregunta de LG sobre ShinJae más tarde. El nombre de ShinJae tampoco ha sido pronunciado en voz alta. En cambio, TaeEul usa un término familiar para él. Ella lo llama "hermano mayor".
Del episodio 3, 8:54.
LG: ¿Cómo se llama? Eres hijo único pero lo llamas tu hermano.
TE: ¿Cómo te llamas entonces? ¿Por qué preguntar el nombre de otro chico cuando ni siquiera sabes el tuyo?
LG: Nunca dije que no sabía mi nombre. Dije que no puedes decir mi nombre aunque te lo diga.
TE: ¿Eres el poeta Kim So Wol?
LG: ¿Quién es Kim So Wol?
TE: Wow, eres muy bueno fingiendo. (Y ella cita una línea). "No terminaré las últimas palabras que tuve en mi corazón", así que deja de ser curioso sobre mi vida.
Me gusta que recordara el poema y tenía curiosidad por buscar un libro antes de regresar a su mundo. Incluso le dijo eso al barista.
Eso significaba que no era una cosa del momento. Tenía la intención de obtener el libro ... para recordarla mientras estaba fuera.
Así que aquí está el poema.
Invocación de los muertos
por Kim Sa Wol
Oh, nombre destrozado.
Oh, nombre que se separó en el aire.
Oh, nombre sin dueño.
Oh, nombre llamaré hasta que muera.
No terminaré las últimas palabras
que tuve en mi corazón.
La que yo amaba.
La que yo amaba.
Ahora, no soy coreano (risas, como sabes ...), pero es obvio para mí que este poeta está aludiendo a Chohon, ese ritual que mencioné anteriormente (risas, como sabes, también, no menciono las cosas para no hay buena razón)
El poeta o la persona está invocando el espíritu de su amada para regresar de la muerte y regresar a él.
Pero si lees el poema detenidamente, notarás que el poeta en realidad nunca llama el nombre del amado tres veces. De hecho, DELIBERADAMENTE evita llamarla tres veces como en un Chohon.
Recuerde, dije que el número tres era importante en el ritual de la muerte. Pero mira aquí:
Oh, nombre destrozado.
Oh, nombre que se separó en el aire.
Oh, nombre sin dueño.
Oh, nombre llamaré hasta que muera.
El nombre que no se puede decir se repite cuatro veces. Aquí, interpretaré el poema para nosotros.
Oh, Nombre = Oh, Mi Amado
"Oh, nombre roto" significa que el amado está muerto y no puede ser devuelto a la vida.
"Oh, nombre que se separó en el aire" significa que el amado ha desaparecido y se ha transformado en un espíritu.
“Oh, nombre sin dueño” significa que cuando el poeta llama a su amada, nadie responderá. El nombre no tiene propietario porque el propietario del nombre está muerto.
"Oh, nombre que llamaré hasta que muera" significa que la amará hasta su propia muerte. Su nombre estará en sus labios cuando muera.
Sin embargo, si te das cuenta, él literal y poéticamente (risas) se niega a pronunciar su nombre. Él usa una palabra suplente o una palabra PROXY para llamarla. Cuando un poeta se dirige a una persona que no está presente, utiliza un dispositivo literario llamado "apóstrofe". Un ejemplo famoso es "Oh Romeo, Romeo, ¿por qué eres tú Romeo?"
Pero aquí, el poeta ni siquiera menciona el nombre del amado muerto. Hmmm ... ¿sabes por qué? Te diré después.
Sigamos diseccionando el poema.
No terminaré las últimas palabras
que tuve en mi corazón.
Esa era la línea a la que TaeEul se refería anteriormente.
LG: Nunca dije que no sabía mi nombre. Dije que no puedes decir mi nombre aunque te lo diga.
TE: ¿Eres el poeta Kim So Wol?
LG: ¿Quién es Kim So Wol?
TE: Wow, eres muy bueno fingiendo. "No terminaré las últimas palabras que tuve en mi corazón", así que deja de ser curioso sobre mi vida.
Ella pensó que Lee Gon estaba canalizando al poeta Kim So Wol. Hubo un excelente juego de palabras pasando aquí.
Ella se estaba burlando de él. Así: "¡Hola, señor aspirante a Kim So Wol! ¡Oye, señor, no terminaré las palabras que tuve en mi corazón! Deja de ser tan curioso porque realmente me estoy mordiendo la lengua aquí para evitar decirte exactamente lo que pienso de ti. Ni siquiera puedo ... ni siquiera puedo ... ¡Uf! ¡Estás loco!
Luego, el poema termina con:
La que yo amaba.
La que yo amaba.
¿Te diste cuenta? Nuevamente, el poeta se niega a invocar su nombre tres veces. Podría haber dicho: "Julieta, a la que amaba" Y debería haber repetido "A la que amaba" tres veces como en un Chohon, pero se conforma con dos. Si el poeta fuera un Romeo coreano haciendo un Chohon apropiado, habría escrito esto:
Julieta, la que amaba.
Julieta, la que amaba.
Julieta, la que amaba. jajaja
Ahora, ¿por qué el poeta evidentemente se niega a llamarla por su nombre cuando todo el punto de este poema es llamar a los muertos? Mira, ¿incluso el título de todo este poema es "Invocación de los muertos" o Chohon?
Esta es mi interpretación.
Él se niega porque llamarla REAL nombre TRES veces significa finalmente ACEPTAR que está muerta. ¿Recuerda? Dije que la muerte se confirma solo DESPUÉS de que se completa el Chohon.
Al negarse a seguir el ritual de llamarla por su nombre tres veces, no quiere proclamarla muerta. Se está aferrando a ella y no la dejará ir.
Hermosa verdad? Un poema sobre dejar ir a los muertos, pero el poeta se resiste a dejar ir a los muertos. Ese profundo conflicto entre dejar ir y aferrarse a un amante muerto se expresa con tanta sensibilidad en este poema que estoy asombrado (y ni siquiera soy un graduado de literatura).
Ahora, ¿qué tiene que ver este poema con nuestra historia?
Simple. Lee Gon es el metafórico Kim Sa Wol, el poeta. jajaja
No solo fue él quien leyó el poema, sino que también fue quien la sigue llamando (literalmente por teléfono, jajaja) desde el principio.
¿Recuerda esto? Él ya estaba hablando con ella.
Y es por eso que digo que TaeEul muere en este kdrama. Su muerte ha sido predicha.
Pero estoy seguro de que el ciclo del tiempo es útil. Porque mientras Lee Gon siga salvando a su yo joven, siempre puede encontrarla una y otra vez en el mundo paralelo. Ella es la razón por la que él sigue viviendo eternamente.
***********
Continuaré con el resto del Episodio 3 más tarde. Lamento que me haya tomado tanto tiempo responderte, todo.